My head says work, but my heart says travel.
บางครั้งสมองกับหัวใจของเราก็ไม่ได้สอดคล้องไปด้วยกันเสมอไป
ในขณะที่ความคิดของเราบอกให้เราทำอย่างหนึ่ง
แต่ความรู้สึกของเรากลับบอกให้เราทำอีกอย่างหนึ่ง
ซึ่งค่อนข้างยากที่จะตัดสินใจเลือกว่าควรจะทำสิ่งไหนดี
ระหว่างสิ่งที่สมองของเราบอก
หรือสิ่งที่หัวใจของเราเรียกร้อง
ในสถานการณ์ในลักษณะนี้เราสามารถสื่อความหมายด้วยประโยคนี้ได้ครับ
My head says
_____, but my heart says _____.
(ในสมองของฉันบอก _____ แต่ในหัวใจของฉันบอก _____)
ซึ่งในที่นี้นั้น head สื่อความหมายในเชิง หัว, สมอง, ความคิด, เหตุผล
ส่วน heart นั้นสื่อความหมายในเชิง หัวใจ, ความรู้สึก, สัญชาตญาณ
และระหว่างสิ่งที่ head บอก
กับสิ่งที่ heart บอกนั้นขัดแย้งกัน
ในที่นี้เราเลยเชื่อมประโยคสองประโยคเข้าด้วยกันด้วยคำว่า but (แต่)
เราอาจจะนำรูปแบบประโยคนี้ไปใช้กับเรื่องอื่นๆ
ที่ความคิดกับความรู้สึกของเราขัดแย้งกันก็ได้อย่างเช่น
(1) My head says save
money, but my heart says go shopping.
(ความคิดของฉันบอกให้เก็บเงิน
แต่ความรู้สึกของฉันบอกให้ช็อปปิ้งเถอะ)
(2) My head says gym, but
my heart says buffet.
(ในหัวของฉันบอกให้ไปออกกำลังกาย
แต่ในหัวใจของฉันบอกให้ไปกินบุฟเฟต์เถอะ)
(3) My head says Honda,
but my heart says BMW.
(ในสมองของฉันบอกให้ซื้อฮอนด้า
แต่ในหัวใจของฉันบอกให้ซื้อ BMW เถอะ)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น